পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহনের ১ম পত্র 4:9
BNV
9. ঈশ্বর আমাদের প্রতি তাঁর ভালবাসা এইভাবেই দেখিয়েছেন, তিনি তাঁর একমাত্র পুত্রকে এ জগতে পাঠালেন য়েন তাঁর মাধ্যমে আমরা জীবন লাভ করি৷



KJV
9. In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

KJVP
9. In G1722 this G5129 was manifested G5319 the G3588 love G26 of God G2316 toward G1722 us, G2254 because G3754 that God G2316 sent G649 his G848 only begotten G3439 Son G5207 into G1519 the G3588 world, G2889 that G2443 we might live G2198 through G1223 him. G846

YLT
9. In this was manifested the love of God in us, because His Son -- the only begotten -- hath God sent to the world, that we may live through him;

ASV
9. Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.

WEB
9. By this was God\'s love revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.

ESV
9. In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.

RV
9. Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

RSV
9. In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.

NLT
9. God showed how much he loved us by sending his one and only Son into the world so that we might have eternal life through him.

NET
9. By this the love of God is revealed in us: that God has sent his one and only Son into the world so that we may live through him.

ERVEN
9. This is how God showed his love to us: He sent his only Son into the world to give us life through him.



Notes

No Verse Added

History

যোহনের ১ম পত্র 4:9

  • ঈশ্বর আমাদের প্রতি তাঁর ভালবাসা এইভাবেই দেখিয়েছেন, তিনি তাঁর একমাত্র পুত্রকে এ জগতে পাঠালেন য়েন তাঁর মাধ্যমে আমরা জীবন লাভ করি৷
  • KJV

    In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • KJVP

    In G1722 this G5129 was manifested G5319 the G3588 love G26 of God G2316 toward G1722 us, G2254 because G3754 that God G2316 sent G649 his G848 only begotten G3439 Son G5207 into G1519 the G3588 world, G2889 that G2443 we might live G2198 through G1223 him. G846
  • YLT

    In this was manifested the love of God in us, because His Son -- the only begotten -- hath God sent to the world, that we may live through him;
  • ASV

    Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.
  • WEB

    By this was God\'s love revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.
  • ESV

    In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.
  • RV

    Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • RSV

    In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.
  • NLT

    God showed how much he loved us by sending his one and only Son into the world so that we might have eternal life through him.
  • NET

    By this the love of God is revealed in us: that God has sent his one and only Son into the world so that we may live through him.
  • ERVEN

    This is how God showed his love to us: He sent his only Son into the world to give us life through him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References